Diccionario panhispánico del español jurídico

dpej.rae.es

Presentación

LA EDICIÓN DIGITAL DEL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DEL ESPAÑOL JURÍDICO

Antecedentes

Después de la publicación del Diccionario del español jurídico (DEJ), la XVIII Cumbre Judicial Iberoamericana, celebrada en Asunción (Paraguay) en abril de 2016, asumió como proyecto propio preparar un diccionario jurídico panhispánico, partiendo de la obra publicada en España.

La Real Academia Española (RAE) ha sido la principal promotora, pero ha contado con el impulso de la Cumbre Judicial Iberoamericana y del Consejo General del Poder Judicial de España. El proyecto ha recibido el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana. Y los colaboradores son miembros de las veintidós Academias de la Lengua Española de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), de un número importante de Academias de Jurisprudencia y Legislación, de las Cortes o Tribunales Supremos de Justicia y Consejos nacionales de la Magistratura, y profesores de setenta y siete universidades españolas e hispanoamericanas. Más de cuatrocientos especialistas en total, procedentes de más de ciento cincuenta instituciones de todo el ámbito hispanohablante.

Una primera versión provisional impresa del Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ) se presentó en la Universidad de Salamanca el 15 de diciembre de 2017, bajo la presidencia de S.M. el Rey de España, en el marco de la II Reunión Preparatoria de la XIX Cumbre Judicial Iberoamericana. El acto contó con la presencia de los directores y presidentes de todas las Academias de la Lengua, de muchos altos responsables de los Tribunales y Cortes Supremas americanas y de las instituciones implicadas en el proyecto. Tras esta presentación, la obra ha sido expuesta en muy diferentes foros universitarios y judiciales.

El proyecto digital del DPEJ ha merecido el reconocimiento internacional de la Asamblea Plenaria Extraordinaria de la Conferencia de Ministros de Justicia de los Países Iberoamericanos (COMJIB), celebrada en La Antigua Guatemala en enero de 2018; de la XIX Cumbre Judicial Iberoamericana, Quito (Ecuador), abril de 2018; de la XVIII Conferencia Iberoamericana de Ministros de Administración Pública y Reforma del Estado, La Antigua Guatemala, julio de 2018; y de la XXVI Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, La Antigua Guatemala, noviembre de 2018, además del XVI Congreso de la ASALE, noviembre de 2019.

Características

Los criterios de ordenación de las entradas que componen el DPEJ se han mantenido conforme a la pauta marcada por el DEJ. Es decir, los lemas principales pueden estar formados por una sola palabra o por unidades léxicas compuestas de varias. Los artículos pueden desarrollar una única definición, con la información correspondiente, o desplegarse en sublemas jerarquizados a partir del lema principal. El número de entradas supera las 40 000. La versión impresa se ha ampliado mucho recogiendo léxico propio de los países hispanoamericanos. Los lemas y sublemas se marcan con las abreviaturas de los países donde la palabra o expresión se utiliza. No se ha insertado ninguna marca si el vocablo o locución es de uso general en todo el universo hispanohablante, y se ha marcado cuando alude a una institución propia de España o de cualquier otro país.

La obra impresa ha sido ampliamente mejorada en su versión digital. La novedad más importante es que esta añade a las definiciones ejemplos de uso y permite acceder a la legislación española y de todos los Estados hispanoamericanos, cuando usa las palabras o expresiones del Diccionario. Es decir, las entradas que contienen vínculos con la legislación ofrecen el extraordinario valor añadido de agrandar la información sobre cada concepto en términos nunca conseguidos hasta hoy. Para no complicar el acceso a la respuesta sobre la definición o significado de la palabra o expresión consultada, que será lo primero que los usuarios busquen, la información legislativa o jurisprudencial está situada en una capa oculta que solo se abre a requerimiento del usuario y necesitará un clic para desplegarse.

Los diccionarios necesitan siempre revisiones continuas y también las precisará este para presentar, cada año, versiones más enriquecidas. Las más inmediatas pondrán especial cuidado en ampliar la información legislativa que solo ha podido completarse en el caso de países que cuentan con bases de datos digitalizadas. De los demás la información es más limitada, pero estamos desarrollando programas de asistencia para que pueda mejorarse con la colaboración de los Estados que cuentan con sistemas más avanzados. El DPEJ digital es, pues, una obra abierta.

Objetivos

El DPEJ ha sido ya valorado como un hito de la cultura lingüística y jurídica que une a la comunidad hispanohablante. La más aparente de sus aportaciones radica en la mejora del conocimiento del lenguaje jurídico, lo que repercutirá en su claridad y accesibilidad, así como en su más correcto empleo por los operadores jurídicos. Contribuirá también al mantenimiento de la unidad esencial de nuestro idioma. Ofrecerá modelos regulatorios de importancia para asegurar las formas democráticas de gobierno, mantener los valores del Estado de derecho y las garantías de las libertades y derechos de los pueblos que forman parte de la comunidad iberoamericana, con enorme beneficio para la seguridad jurídica, tanto de las personas como de las empresas. Para los poderes del Estado y todos los operadores jurídicos, públicos y privados, la obra es un repositorio de saberes y experiencias, que servirán de apoyo a las tareas legislativas y judiciales y a la formación de las políticas públicas en cualquier ramo de la actividad pública. Por otra parte, constituye una riquísima fuente de conocimiento para la reforma y enriquecimiento de las demás obras lingüísticas de la RAE y la ASALE.